dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

※聆听社区※〖文学区〗『 English World 』 → 有关人员职衔规范译法(英文)


  共有3014人关注过本帖树形打印

主题:有关人员职衔规范译法(英文)

帅哥哟,离线,有人找我吗?
greycorner
  1楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 呆子
等级:管理员 贴子:37299 积分:184097 威望:19 精华:14 注册:2004-10-19 21:23:00
有关人员职衔规范译法(英文)  发贴心情 Post By:2005-11-2 15:25:00

一、 浙江省委员会

Zhejiang Provincial Committee of the CPC


书记 Secretary

副书记 Vice Secretary

常务委员 Member of the Standing Committee

委员 Member

秘书长 Secretary-General

常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General

副秘书长 Deputy Secretary-General


二、浙江省人民代表大会常务委员会

The Standing Committee of the People’s Congress of Zhejiang Province


主任 Chairman

副主任 Vice-Chairman

秘书长 Secretary-General

副秘书长 Deputy Secretary-General

委员 Member

三、省***及有关部门

浙江省人民***

The People’s Government of Zhejiang Province


省长 Governor

常务副省长 Executive Vice Governor

副省长 Vice Governor

秘书长 Secretary-General

常务秘书长 Executive Vice Secretary-General

副秘书长 Vice Secretary-General

厅长(局长、主任) Director-General

副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General

巡视员 Counsel

助理巡视员 Assistant Counsel

处长 Director of Division

副处长 Deputy Director

调研员 Consultant

助理调研员 Assistant Consultant

科长 Section Chief

副科长 Deputy Section Chief

主任科员 Principal Staff Member

副主任科员 Senior Staff Member

科员 Staff Member

办事员 Clerk

四、中国人民政治协商会议浙江省委员会

zhejiang Provincial Committee of the CPPCC


主席 Chairman

副主席 Vice Chairman

常务委员 Member of the Standing Committee

委员 Member

秘书长 Secretary-General

副秘书长 Deputy Secretary-General

五、浙江省高级人民法院

The Higher People’s Court of Zhejiang Province


院长 President

常务副院长 Executive Vice-President

副院长 Vice-President

审判委员会委员 Member of the Judicial Committee

审判员 Judge

助理审判员 Assistant Judge

书记员 Clerk

六、浙江省人民检察院

The People’s Procuratorate of Zhejiang Province


检察长 Procurator-General

副检察长 Deputy Procurator-General

检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee

检察员 Procurator

助理检察员 Assistant Procurator

书记员 Clerk




支持(0中立(0反对(0评论此贴 | 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
greycorner
  2楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 呆子
等级:管理员 贴子:37299 积分:184097 威望:19 精华:14 注册:2004-10-19 21:23:00
浙江省***机构英文译名  发贴心情 Post By:2005-11-2 15:25:00

浙江省人民***:The People’s Government of Zheijang Province

浙江省人民***办公厅: General Office of the People’s Government of Zheijang Province


省***组成部门

省发展计划委员会: Development Planning Commission of Zheijang Province

省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Zheijang Province

省教育厅:Department of Education of Zheijang Province

省科学技术厅: Department of Science and Technology of Zheijang Province

省公安厅: Department of Public Security of Zheijang Province

省国家安全厅: Department of State Security of Zheijang Province

省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Zheijang Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)

省民政厅:Department of Civil Affairs of Zheijang Province

省司法厅:Department of Justice of Zheijang Province

省财政厅:Department of Finance of Zheijang Province

省人事厅:Department of Personnel of Zheijang Province

省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Zheijang Province

省国土资源厅:Department of Land Resources of Zheijang Province

省建设厅: Department of Construction of Zheijang Province

省交通厅:Department of Communications of Zheijang Province

省水利厅:Department of Water Resources of Zheijang Province

省农业厅:Department of Agriculture of Zheijang Province

省林业厅:Department of Forestry of Zheijang Province

省商务厅:Department of Commerce of Zheijang Province

省文化厅:Department of Culture of Zheijang Province

省卫生厅:Department of Public Health of Zheijang Province

省计划生育委员会:Family Planning Commission of Zheijang Province

省审计厅:Department of Audit of Zheijang Province

省***工作部门

省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Zheijang Province

省环保局: Bureau of Environmental Protection of Zheijang Province

省广播电视局: Administration of Radio and Television of Zheijang Province

省体育局:Administration of Sports of Zheijang Province

省统计局:Statistics Bureau of Zheijang Province

省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Zheijang Province

省***出版局;Administration of Press and Publication of Zheijang Province

省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Zheijang Province

省药品监督管理局:Drug Administration of Zheijang Province

省旅游局:Tourism Administration of Zheijang Province

省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Zheijang Province

省粮食局:Grain Administration of Zheijang Province

省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Zheijang Province

省文物局:Cultural Relics Bureau of Zheijang Province

省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Zheijang Province

省***外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Zheijang Province

省***机关事务管理局:Government Offices Administration of Zheijang Province

省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Zheijang province

省物价局:Price Control Administration of Zheijang Province

省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Zheijang Province

省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Zheijang Province

省***参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Zheijang Province

省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Zheijang Province

省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Zheijang Public Security Department (Traffic Police Headquarters)

省地方铁路局:Local Railways Administration of Zheijang Province

省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Zheijang Province

省档案局:Archives Administration of Zheijang Province

省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Zheijang Province

省公路局:Highway Bureau of Zheijang Province

省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Zheijang Province

省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Zheijang Province

省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Zheijang Province

省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Zheijang Province

省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Zheijang Province

省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Zheijang Province

省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Zheijang Province

省行政学院(省委党校):School of Administration of Zheijang Proince (Party School of CPC Zheijang Provincial Committee)

浙江日报社: Zheijang Daily Agency

省社会科学院: Zheijang Academy of Social Sciences

省农业科学院:Zheijang Academy of Agricultural Sciences

省社会主义学院:Socialism Institute of Zheijang Province

中央部属单位:

新华社浙江分社: Zheijang Xinhua News Agency

财政部驻山西财政监察专员办事处:Zheijang Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance

审计署驻宁波特派办:Ningbo Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)

中国证监会驻宁波特派办:Ningbo Resident Office of China Securities Regulatory Commission

省通信管理局:Telecommunications Administration of Zheijang Province

省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province

省气象局:Meteorological Bureau of Zheijang Province

省地震局:Seismological Bureau of Zheijang Province

省国税局:Zheijang Provincial Administration of State Bureau

省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Zheijang Province

中国民航浙江省管理局:Civil Aviation Administration of China, Zheijang Branch

省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Zheijang Province




支持(0中立(0反对(0评论此贴 | 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
狼月天剑
  3楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:聆听高三年级 贴子:2095 积分:10597 威望:1 精华:0 注册:2005-6-4 19:17:00
  发贴心情 Post By:2005-11-2 16:08:00

职务职称

Accounting Assistant
会计助理
Accounting Clerk
记帐员
Accounting Manager
会计部经理
Accounting Stall
会计部职员
Accounting Supervisor
会计主管
Ace Reporter
名记者
Acting General Manager
代总经理
Acting President
大学代理校长
Administration Controller
政务总监
Administration Manager
行政经理
Administration Staff
行政人员
Administrative Assistant
行政助理
Administrative Clerk
行政办事员
Advertising Staff
广告工作人员
Aeronautical Engineer
航空工程师
Agronomist
农艺师
Airlines Sales Representative
航空公司定座员
Airlines Staff
航空公司职员
Ambassador
大使
Anaesthetist
麻醉师
Application Engineer
应用工程师
Architect
建筑师
Assistant Accountant
助理会计师
Assistant Cameraman
摄影师助手
Assistant Chief Engineer
副总工程师
Assistant Editor
助理编辑
Assistant Engineer
助工
assistant general mangaer
助理总经理
Assistant Manager
副经理
Assistant to General Manager
总经理助理
Assistant
助理
Associate Director
副董事
Associate Professor
副教授
Associate Research Fellow
副研究员
Associate Researcher/Associate Research Fellow
副研究员
Associate Researcher
副研究员
Attending Doctor/Physician-in-Charge
主治大夫
Attending Doctor
主治大夫
Attorney
律师
Audio Operator
声音操作员
Automation Engineer
自动工程师
Bond Analyst
证券分析员
Bond Trader
证券交易员
Boom operator
吊杆操作员
Business Controller
业务主任
business manager
业务部经理
Business Manager
业务经理
Business Reporter
工商记者
Buyer
采购员
Cable Man
电缆管理员
Cashier
出纳员
Chairman of the Board/Chairman
董事长
Chairman
主席
Chancellor
大学校长
Chartered Accountant/CPA(Certified Public Accountant)
注册会计师
Chemical Engineer
化学工程师
Chief Accountant
主任会计
Chief Engineer
总工程师
Chief of Staff
参谋长
Chief Reporter
采方主任
Chief Reporter
主任记者
civil engineer
土木工程师
Clerk Typist & Secretary
文书打字兼秘书
Clerk/Receptionist
职员/接待员
Cold Storage Engineer
冷藏工程师
Commrecial Agent
商业代理人
Computer Data Input Operator
计算机资料输入员
Computer Engineer
计算机工程师
Computer Processing Operator
计算机处理操作员
Computer System Manager
计算机系统部经理
Conslar Aent
领事代理
Constructional engineer
建筑工程师
Consul General
总领事
Consul
领事
Consulting engineer
顾问工程师
Controller of sales
营业总监
Copywriter
广告文字撰稿人
Councillor
参赞
CPA(Certified Public Accountant)
注册会计师
Data Processor
资料员
Dean of College/Head of College
学院院长
Dean
教务长
Dean
院长
Department Chairman/Department Head
系主任
Department Chairman
系主任
Department Head
系主任
Department Manager
部门经理
Deputy Director General
副处长
Deputy General Manager
副总经理
Deputy Prime Minister Manager
副首相
Designer
设计师
Director General
局长
Director in Charge of General Affairs
总务长
Director of Teaching Affairs/Dean
教务长
Director of Teaching and
教导主任
Director
董事,主任
Discipline Class Adviser/Head Teacher
班主任
Distribution Manager
发行部经理
Economic Research Assistant
经济研究助理
Economist/Economic Manager
经济师
Editor in Chief
总编辑
Editor
编辑
electric engineer
电机工程师
Electrician
电工
Electronic Engineer
电子工程师
Engineer
工程师
Engineering Manager
工程部经理
Engineering Technician
工程技术员
English Instructor/Teacher
英语教师
Export Sales Manager
外销部经理
Export Sales Staff
外销部职员
F.X. (Foreign Exchange)Clerk
外汇部职员
F.X. Settlement Clerk
外汇部核算员
Financial Controller
财务主任
Financial Reporter
财务报告人
Foreign Professor
外籍教授
Fund Manager
财务经理
Gas Engineer
煤气工程师
General Auditor
审计长
General Manager Assistant
总经理助理
General Manager's Secretary
总经理秘书
General Manager/ President
总经理
General manager
总经理
Graduate Teacher/Research Supervisor
研究生指导教师
Greens man
植物道具员
Grip man
棚顶工作人员
Guest Professor
客座教授
Hardware Engineer
计算机硬件工程师
Head Nurse
护士长
Head of College
学院院长
Head of the Medical Department
内科主任
Head of the Surgical Department
外科主任
Head of the Teaching and Research Section
教研室主任
Head Teacher
班主任
HeadMaster/Master
小学校长
HeadMaster
小学校长
Heating & ventilating engineer
加热及通风工程师
Honorary Professor
名誉教授
Hydraulic Engineer
水力工程师
Import Liaison Staff
进口联络员
Industrial Engineer
工业工程师
Institute Director
研究所所长
Instructor
讲师
Interpreter
口译人员
Journalist
***记者
Laboratory Chief
实验室主任
Laboratory Technician
实验员
Lawyer
律师
Lecturer/Instructor
讲师
Legal Adviser
法律顾问
Librarian
图书馆员
Licentiate in Medicie
有资格开业的医生
Licentiate in Midwifery
有资格开业的助产士
Licentiate in Surgery
有资格开业的外科医生
Lifetime Professor
终身教授
Lighting engineer
灯光工程师
Lightman
灯光控制员
Maintenance Engineer
维修工程师
Management Consultant
管理顾问
Manager for Public Relations
公关部经理
Manager
经理
Manufacturing Engineer
制造工程师
Manufacturing Worker
生产员工
marine engineer
造船工程师
Market Analyst
市场分析员
Market Development Manager
市场开发部经理
Marketing and Sales Manager
市场及营业部经理
Marketing Executive
销售主管
Marketing Manager
市场销售部经理
Marketing Representative Manager
市场调研部经理
Marketing Representative
销售代表
Marketing Staff
市场销售员
Master
小学校长
Mayor
市长
Mechanical Engineer
机械工程师
Military Correspondent
随军记者
Motor Engineer
汽车工程师
News And Public Affairs Manager
***及公共事务部经理
Nomarch
省长
Nurse Practitoner
开业护士
Office Assistant
办公室助理
Office Clerk
职员
Operational Manager
业务经理
Package Designer
包装设计师
Part-time Professor
兼职教授
Personnel Clerk
人事部职员
Personnel Manager
人事部经理
Pharmacist
药剂师
Physician-in-Charge
主治大夫
Planner
规划师
Pneumatic engineer
气体力学工程师
Prefect
县长
premier
总理
President/Chancellor
大学校长
President
大学校长
President
总统
Press Photographer
摄影记者
Press Secretory
***秘书
Principal
中学校长
Product Manager
生产部经理
Production Engineer
产品工程师
production manager
制作部经理
Professor
教授
Programme controller
节目总监
programmer manager
节目部经理
Programmer
电脑程序设计师
Project Staff
项目策划人员
Proof-reader
校对员
Prop man
道具管理员
Public relation manager
公关部
Purchasing Agent
采购员
Quality Control Engineer
质量管理工程师
Radio engineer
无线电工程师
Real Estate Staff
房地产职员
Receptionist
接待员
Refrigerating Engineer
雪柜工程师
Reporter
记者
Research Assistant
助研
Research Fellow/Researcher
研究员
Research Fellow
研究员
Researcher
研究员
Sales Assistant
销售助理
Sales Engineer
销售工程师
Sales Executive
销售主管
Sales Manager
销售部经理
Salesperson
销售员
sanitary engineer
卫生工程师
schoolmaster
校长
science fiction
科长
Secretarial Assistant
秘书助理
Secretary
秘书
Section chief
处长
Seller Representative
销售代表
Senior Accountant
高级会计师
Senior Consultant(Adviser)
高级顾问
Senior Economic Manager
高级经济师
Senior Economist
高级经济师
Senior Employee
高级雇员
Senior Engineer
高级工程师
Senior Secretary
高级秘书
Service Manager
服务部经理
Simultaneous Interpreter
同声传译员
Site Investigation Engineer
侧基工程师
Skilled Technician
技师
Software Engineer
计算机软件工程师
Sound Effects Man
剖响效果操作员
Special Correspondents
特派记者
Sports Reporter
体育记者
Stage Hand
布景管理员
Structural Engineer
结构工程师
Subprefect
副县长
Systems Engineer
系统工程师
Systems Operator
系统操作员
T.A.(Teaching Assistant)
助教
Technical Editor
技术编辑
Technical Translator
技术翻译
Technical Worker
技术工人
Technician
技术员
Telecommunication Engineer
电讯工程师
Television Engineer
电视工程师
Traffic Manager
对外联络部
Trainee Manager
培训部经理
Translation Checker
翻译核对员
Translator
翻译
Ttunneling Engineer
隧道工程师
Typist
打字员
Vice President
大学副校长
Vice-chairman
副委员长
Vice-chairman
副主席
Vice-consul
副科长
Vice-governor
副省长
Vice-mayor
副市长
Vice-president
副校长,副总理,副总统
Vice-warden
副区长
Visiting Professor
客座教授
War correspondent
战地记者
Warden
区长
Well-boring Engineer
钻井工程师
Wordprocessor Operator
文字处理操作员




支持(0中立(0反对(0评论此贴 | 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
狼月天剑
  4楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:聆听高三年级 贴子:2095 积分:10597 威望:1 精华:0 注册:2005-6-4 19:17:00
  发贴心情 Post By:2005-11-2 16:08:00

亲属称谓

表姑
Second cousin
表叔
Second cousin
表兄弟
Father's sister's sons; male cousin
表兄弟
Maternal male cousin
表侄
Second cousin
表姊妹
Father's sister's daughters; female cousin
表姊妹
Maternal female cousin
伯父/大爷
Father's older brother; Elder uncle
伯母/大娘
Father's older brother's wife; Aunt
伯叔祖父
Father's father's brother; Great uncle
伯叔祖母
Father's father's brother's wife; Great aunt
长兄/哥哥
Older Brother
长姊/姐姐
Older Sister
大伯
Husband's older brother; brother-in-law
大姑
Husband's older sister; sister-in-law
弟妇/弟妹
Younger brother's wife; sister-in-law
儿子
Son
父亲/爸爸
Father
高祖父
Great great grandfather
高祖母
Great great grandmother
公公
Husband's father
姑夫
Father's sister's husband; Husband of paternal aunt; uncle
姑母
Father's sister; Paternal aunt
姑爷
Father's father's sister's husband; Paternal grandaunt's husband
继父
Step father
继母
Step mother
襟兄弟
Husband of wife's sister
舅父/舅舅
Mother's brother; Maternal uncle
舅母/妗子
Mother's brother's wife; Maternal uncle's wife
妹夫
Younger sister's husband
母亲/妈妈
Mother
内弟/小舅子
Wife's younger brother
内兄/大舅子
Wife's older brother
女儿
Daughter
女婿
Daughter's husband; Son-in-law
婆婆
Husband's mother; mother-in-law
妻子/老婆
Wife
嫂/嫂子
Older brother's wife; sister-in-law
婶母/婶子
Father's younger brother's wife; Aunt
叔父/叔叔
Father's younger brother; Uncle
叔丈母
Wife's aunt
叔丈人
Wife's uncle
孙女
Son's daughter; Granddaughter
孙女婿
Son's daughter's husband; Granddaughter's husband
孙媳夫
Son's son's wife; Grandson's wife
孙子
Son's son; Grandson
堂兄弟
Father's brother's sons; Paternal male cousin
堂姊妹
Father's brother's daughters; Paternal female cousin
同胞兄妹
Sibling
外甥
Sister's son
外甥
Wife's sibling's son
外甥女
Sister's daughter
外甥女
Wife's sibling's daughter
外甥女婿
Sister's daughter's husband
外甥媳妇
Sister's son's wife
外孙
Daughter's son; grandson
外孙女
Daughter's daughter; granddaughter
外祖父/外公/老爷
Mother's father; Maternal grandfather
外祖母/外婆/姥姥
Mother's mother; Maternal grandmother
媳妇
Son's wife; Daughter-in-law
小姑
Husband's younger sister; sister-in-law
小叔
Husband's younger brother; brother-in-law
玄孙
Great great grandson
养父
Foster, adopted father
养母
Foster, adopted mother
姨夫
Mother's sister's husband; Husband of mother's sister
姨姐/大姨
Wife's elder sister; sister-in-law
姨妹/小姨
Wife's younger sister; sister-in-law
姨母/姨妈
Mother's sister
姨甥男女
Wife's sister's children
幼弟/弟弟
Younger Brother
幼妹/妹妹
Younger Sister
岳父
Wife's father, Father-in-law
岳母
Wife's mother, Mother-in-law
曾孙
Great grandson
曾祖父/老爷爷
Father's father's father; Great grandfathera
曾祖母/老奶奶
Father's father's mother; Great grandmother
丈夫/老公
Husband
侄女
Brother's daughter; niece
侄女婿
Brother's daughter's husband; niece's husband
侄孙
Grandnephew
侄孙女
Grand niece
侄媳妇
Brother's son's wife; nephew's wife
侄子
Brother's son; nephew
祖父/爷爷
Father's father; Paternal grandfather
祖姑母/姑奶奶
Father's father's sister;
祖母/奶奶
Father's mother; Paternal grandmother
姊夫/姐夫
Older sister's husband
妯娌
Brother's wife; sister-in-law




支持(0中立(0反对(0评论此贴 | 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
狼月天剑
  5楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:聆听高三年级 贴子:2095 积分:10597 威望:1 精华:0 注册:2005-6-4 19:17:00
  发贴心情 Post By:2005-11-2 16:10:00

职衔职称的英语表达法

 
广播员,报幕员Announcer

立法机关 LEGISLATURE

中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China

全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress

秘书长 Secretary-General

主任委员 Chairman

委员 Member

(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress

人大代表 Deputy to the People’s Congress

***机构 GOVERNMENT ORGANIZATION

国务院总理 Premier, State Council

国务委员 State Councilor

秘书长 Secretary-General

(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for

(国务院各部)部长 Minister

部长助理 Assistant Minister

司长 Director

局长 Director

省长 Governor

常务副省长 Executive Vice Governor

自治区人民***主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government

地区专员 Commissioner, prefecture

香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region

市长/副市长 Mayor/Vice Mayor

区长 Chief Executive, District Government

县长 Chief Executive, County Government

乡镇长 Chief Executive, Township Government

秘书长 Secretary-General

办公厅主任 Director, General Office

(部委办)主任 Director

处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief

科长/股长 Section Chief

科员 Clerk/Officer

发言人 Spokesman

顾问 Adviser

参事 Counselor

巡视员 Inspector/Monitor

特派员 Commissioner

外交官衔 DIPLOMATIC RANK

特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary

公使 Minister

代办 Charge d’Affaires

临时代办 Charge d’Affaires ad Interim

参赞 Counselor

政务参赞 Political Counselor

商务参赞 Commercial Counselor

经济参赞 Economic Counselor

***文化参赞 Press and Cultural Counselor

公使衔参赞 Minister-Counselor

商务专员 Commercial Attaché

经济专员 Economic Attaché

文化专员 Cultural Attaché

商务代表 Trade Representative

一等秘书 First Secretary

武官 Military Attaché

档案秘书 Secretary-Archivist

专员/随员 Attaché

总领事 Consul General

领事 Consul

司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY

人民法院院长 President, People’s Courts

人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals

审判长 Chief Judge

审判员 Judge

书记 Clerk of the Court

法医 Legal Medical Expert

法警 Judicial Policeman

人民检察院检察长 Procurator-General, People’s procuratorates

监狱长 Warden

律师 Lawyer

公证员 Notary Public

总警监 Commissioner General

警监 Commissioner

警督 Supervisor

警司 Superintendent

警员 Constable

政党 POLITICAL PARTY

中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee

政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee

政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee

书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee

中央委员 Member, Central Committee

候补委员 Alternate Member

…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC

党组书记 secretary, Party Leadership Group

社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION

会长 President

主席 Chairman

名誉顾问 Honorary Adviser

理事长 President

理事 Trustee/Council Member

总干事 Director-General

总监 Director

工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES

名誉董事长 Honorary Chairman

董事长 Chairman

执行董事 Executive Director

总裁 President

总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)

经理 Manager

财务主管 Controller

公关部经理 PR Manager

营业部经理 Business Manager

销售部经理 Sales Manager

推销员 Salesman

采购员 Purchaser

导演Director

演员Actor

画师Painter

指挥Conductor

编导Scenarist

录音师Sound Engineer

舞蹈编剧Choreographer

美术师Artist

制片人Producer

剪辑导演Montage Director

配音演员Dubber

摄影师Cameraman

化装师Make-up Artist

舞台监督Stage Manager

售货员Sales Clerk

领班Captain

经纪人Broker

高级经济师Senior Economist

高级会计师Senior Accountant

注册会计师Certified Public Accountant

出纳员Cashier

审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration

审计师Senior Auditor

审计员Auditing Clerk

统计师Statistician

统计员Statistical Clerk

厂长factory Managing Director

车间主任Workshop Manager

工段长Section Chief

作业班长Foreman

仓库管理员Storekeeper

教授级高级工程师Professor of Engineering

高级工程师Senior Engineer

技师Technician

建筑师Architect

设计师Designer

机械师Mechanic

化验员Chemical Analyst

质检员Quality Inspector

高级农业师Senior Agronomist

农业师Agronomist

助理农业师Assistant Agronomist

农业技术员Agricultural Technician

中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences

主席团执行主席Executive Chairman

科学院院长President(Academies)

学部主任Division Chairman

院士Academician

大学校长President, University

中学校长Principal, Secondary School

小学校长Headmaster, Primary School

学院院长Dean of College

校董事会董事Trustee, Board of Trustees

教务主任Dean of Studies

总务长Dean of General Affairs

注册主管Registrar

系主任Director of Department/Dean of the Faculty

客座教授Visiting Professor

交换教授Exchange Professor

名誉教授Honorary Professor

班主任Class Adviser

特级教师Teacher of Special Grade

研究所所长Director, Research Institute

研究员Professor

副研究员Associate Professor

助理研究员Research Associate

研究实习员Research Assistant

高级实验师Senior Experimentalist

实验师Experimentalist

助理实验师Assistant Experimentalist

实验员Laboratory Technician

教授Professor

副教授Associate Professor

讲师Instructor/Lecturer

助教Assistant

高级讲师Senior Lecturer

讲师Lecturer

助理讲师Assistant Lecturer

教员Teacher

指导教师Instructor

主任医师(讲课)Professor of Medicine

主任医师(医疗)Professor of Treatment

儿科主任医师Professor of Paediatrics

主治医师Doctor-in-charge

外科主治医师Surgeon-in-charge

内科主治医师Physician-in-charge

眼科主治医师Oculist-in-charge

妇科主治医师Gynaecologist-in-charge

牙科主治医师Dentist-in-charge

医师Doctor

医士Assistant Doctor

主任药师Professor of Pharmacy

主管药师Pharmacist-in-charge

药师Pharmacist

药士Assistant Pharmacist

主任护师Professor of Nursing

主管护师Nurse-in-charge

护师Nurse Practitioner

护士Nurse

主任技师Senior Technologist

主管技师Technologist-in-charge

技师Technologist

技士Technician

总编辑Editor-in-chief

高级编辑Full Senior Editor

主任编辑Associate Senior Editor

编辑Editor

助理编辑Assistant Editor

高级记者Full Senior Reporter

主任记者Associate Senior Reporter

记者Reporter

助理记者Assistant Reporter

编审Professor of Editorship

编辑Editor

助理编辑Assistant Editor

技术编辑Technical Editor

技术设计员Technical Designer

校对Proofreader

译审Professor of Translation

翻译Translator/Interpreter

助理翻译Assistant Translator/Interpreter

广播电视RADIO AND TELEVISION

电台/电视台台长Radio/TV Station Controller

播音指导Director of Announcing

主任播音员Chief Announcer

播音员Announcer

电视主持人TV Presenter

电台节目主持人Disk Jockey




支持(0中立(0反对(0评论此贴 | 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
狼月天剑
  6楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:聆听高三年级 贴子:2095 积分:10597 威望:1 精华:0 注册:2005-6-4 19:17:00
  发贴心情 Post By:2005-11-2 16:11:00

ps.“副”职英译

一.“副”在行政职务中的英译

1. 用vice- 来译,vice- 的英文含义是“代理的”、“居第二位的”。例如:

副主席 vice-president, vice-chairman
副总理 vice-premier
副部长 vice-minister
副领事 vice-consul
副院长,副校长 vice-principal
副懂事长,副总经理 vice-president

2. 用deputy 翻译,其英文含义是“代理的”。

副市长deputy mayor
副秘书长deputy secretary-general
副部领事deputy consul-general
副书记deputy secretary
副主任deputy director
副处长deputy division chief
副科长deputy section chief
副会长deputy chairman
副校长(中、小学)deputy headmaster

3. 用assistant 翻译,其英文含义是“从属的”、“辅助的”。它除了可译为“副”之外,也可译为“助理”。例如:

副司令员assistant commanding officer
副经理assistant manager / director
部长助理assistant minister

二. “副”在非行政职务中的英译

“副”在非行政职务中一般可译为assistant.例如:
副司炉assistant stoker
偶尔也用co-. 例如:

(飞机的)副驾驶员 copilot

三. “副”在技术职称中的译法

表示副高级技术职称,“副”一般可译为associate, 它的英文含义是“分担责任或分享权利的”。例如:

副教授associate professor
副主任医师associate professor of treatment
副主任护师associate professor of nursing
副主任编辑associate senior editor
副编审associate professor of editorship
副译审associate professor of translation




支持(0中立(0反对(0评论此贴 | 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
小色魔
  7楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 伟小宝·魔院护法
等级:初级士官 贴子:5753 积分:28191 威望:3 精华:2 注册:2003-7-8 15:47:00
  发贴心情 Post By:2005-11-2 20:43:00

顶一下,楼主辛苦


支持(0中立(0反对(0评论此贴 | 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
greycorner
  8楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 呆子
等级:管理员 贴子:37299 积分:184097 威望:19 精华:14 注册:2004-10-19 21:23:00
  发贴心情 Post By:2005-11-2 22:30:00

thank you,

if it is helpful to you, I will be much happier.




支持(0中立(0反对(0评论此贴 | 回到顶部